30 juin 2012

[30.06.12] Choi Him Chan (ami de Jaejoong) a répondu à Jaejoong sur Twitter après avoir vu ses tweets tristes


Traduction : N'oublie pas la valeur de ton existence ! Il y a beaucoup de gens qui te chérissent et qui t'aiment simplement à cause de ton existence ! Ne sois pas désolé et ne pense pas que c'est dommage. Même si nous ne pouvons pas dire que nous comprenons à 100%, il y a toujours beaucoup de gens à tes côtés qui t'aiment plus qu'à 100% !


Source : @gentlechan
Traduction anglaise : @_alovelikewar de JYJ3
Traduction française : Kina_Cassie de DB5K-Times

[25.06.12] Mise à jour du blog d'Hayato (ami de Jaejoong) : « Leur tristesse est aussi... incomparable à la mienne »


Incomparable à la mienne

Les attaques que j’ai reçues de la part des antis étaient aussi agressives que… « Meurs Hayato… »
« Ça aurait été mieux si tu avais été tué par le tsunami… » Je n’en croyais pas mes yeux.

À une époque, l’année dernière, ce genre de paroles ont été laissées dans les commentaires et ces messages ont continué (bien sûr ils sont restés privés) (Note : si vous avez déjà commenté sur le blog de Hayato-san, il garde toujours les commentaires privés, visibles seulement par lui, pour les filtrer avant de les laisser apparaître sur son blog).

Mais je n’ai pas été vraiment blessé par les paroles des antis, au lieu de ça c’étaient les messages venant des fans des JYJ qui m’ont transpercé le cœur… Dépression… J’ai même songé à fermer le blog.

Et puis sont arrivés des messages chaleureux de réconfort… qui m’ont donné de l’énergie quand j’étais déprimé.

Les paroles venant du cœur de ces antis auxquels ils ont dû faire face tous les trois… les rumeurs… la quantité qu’ils ont reçue est incomparable à la mienne.

Mais les liens qui les lient sont solides… Leurs liens sont plus forts quand les grandes vagues arrivent (Note : = « pendant les moments difficiles », je pense que c’est une métaphore par rapport au tsunami…)

Quand Yoochun a perdu son père, Jaejoong et Junsu étaient venus l’épauler et partager leur tristesse… et puis il y a eu le problème des sasaeng, ils sont tous les trois restés soudés et ont traversé cette épreuve ensemble.

Ces trois là ne pourront jamais se faire du mal entre eux… parce que chacun a besoin des deux autres.

Et aussi, je pourrais dire qu’ils ont été capables de surmonter toutes ces difficultés grâce à l’amour qu’ils ont reçu de C-JES et de vous tous… qui êtes restés à leurs côtés, ça les a vraiment encouragé à traverser tout ça !

Pour tout ce qui leur arrive, ils ont besoin les uns des autres, ils se respectent entre eux… là où ils ont été blessés, leurs liens sont devenus plus forts.

Si quoi que ce soit essaye de les séparer, ça ne fera que solidifier leur unité.

Mais, j’ai l’impression qu’aujourd’hui ils sont très tristes… ou bien est-ce que je réfléchis trop ?

Répandre des rumeurs parmi les fans… se blesser les uns les autres… Ce qui m’inquiète c’est le changement des fans des JYJ en anti fans… Avez-vous tous fait ces choses vulgaires que ces antis ont fait ?

Pourquoi… ne pouvez-vous croire entièrement en eux ?

Leur tristesse est aussi… incomparable à la mienne.



Source : Blog d’Hayato
Traduction anglaise : Helly de JYJ3
Traduction française : Kina_Cassie de DB5K-Times

[30.06.12] Jaejoong Twitter (JJ a atteint 900 000 followers sur Twitter !!)



Traduction : Ne vous battez/disputez pas. Chérissez la vie que vous avez aujourd'hui.



Traduction : J'ai envie de pleurer... Vous êtes si nombreux à nous attendre...  à m'attendre moi... Mais il y a des limites à ce que je peux faire... comme le temps par exemple... Tout le monde, je suis désolé... C'est dommage de voir combien de larmes en plus il faut pour que je montre à tout le monde l'effort que je fournis en ce moment, de même que ma tristesse.



Traduction : Ce n'est pas quelque chose qui peut être exprimé en quelques mots et ce n'est pas non plus quelque chose qui peut être transmis après plusieurs années ou plusieurs heures. Le temps passe lentement. Les sentiments changent, mais je dois être un égoïste pour laisser tout le monde expérimenter ce même sentiment des milliers ou des dizaines de milliers de fois... 



Traduction : Les différences entre la crainte d'une personne qui prétend être forte, et le caractère sans réserve d'une personne qui a l'air faible...




** Félicitation à Jaejoong pour avoir atteint les 900 000 followers sur Twitter !!**



Note : Les états d'âmes de Jaejoong sur Twitter étaient apparemment difficilement traduisibles du coréen à l'anglais. Des modifications de traductions seront peut-être à prévoir et j'éditerai donc ce post si je trouve de meilleures traductions ^^


Source : @mjjeje
Traduction anglaise : @_alovelikewar de JYJ3
Traduction française : Kina_Cassie de DB5K-Times

[30.06.12] MTV Taiwan - 'Xia 1st Asia Tour'

Conférence de presse, projet de soutient des fans, concert :


Source CSJYJ02 

[30.06.12] “Dr. Jin” Episode 11


Photobucket

Photobucket


Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket


Photobucket


Photobucket

Photobucket

Photobucket







Credit: @ seielen